Opis skrev:
Man kan også vende den om. At hvis man vil deltage i en dansk dabat og vil bruge metrale til at undebygge sine påstande, så må man have sit matriale på dansk.
Så du mener simpelthen man skal fuldstændig ignorere ~99% af den vidensophobning forskere i den vestlige verden har akkumuleret siden Oplysningstiden, og lade som om den er ikke-eksisterende indtil vi en dag på egen hånd genopfinder hjulet og den dybe tallerken i rent dansk design? Det ville da være ganske tåbeligt i mine øjne.
Det er jo ikke fordi nogen har modvilje mod at bruge dansk materiale til at underbygge sine påstande, faktum er blot, som det allerede er nævnt flere gange, at det sjældent findes på dansk, da langt størstedelen af videnskabelige artikler udelukkende bliver publiceret på engelsk.
For at kunne gebærde sig på et dansk universitet må man også affinde sig med, at indenfor de fleste fagområder vil en stor del af primær og sekundær litteratur være på engelsk, tysk el. fransk. Ikke for at genere flest muligt, men netop fordi det ikke bliver udgivet på dansk.
I international sammenhæng er det da også ganske praktisk at man kan udveksle forskningsresultater på tværs af nationaliteter, på et sprog de fleste kan forstå og endda i de flestes tilfælde, har fået undervisning i i skolen. Det ville selvfølgelig have været fedt hvis dansk var blevet valgt som standard, men i betragtning af landets størrelse er det nok desværre utopi.
Citat:
Der er stor forskæl på at oversætte sit brugte matriale og så til at lave ordforklaringer på det man har skrevet. Hvis det er på dansk har man mulighed for selv at undersøge hvad ordene betyder hvis man ikke forstår dem. Eller at slå dem op i et leksicon eller søge mere viden på nettet. Den mulighed er der ikke hvis det er fremmedesprog man ikke forstår, elelr det bliver i hvertfald en hel del besværligere.
Hvis leksikonopslag ikke udgør et problem, er jeg overbevist om at det samme gør sig gældende med ordbøger. Det er uden tvivl tidskrævende men man er vel ikke doven?
Citat:
Hvad med kinesisk er det ok.. det bliver talt af flere end engelsk gør. Spansk? Tysk? Russisk?
Alle sprog der bliver talt internationelt alt efter hvor du er henne.
I princippet ja, jeg kan dog ikke se hvorfor man lige skulle vælge et sprog som kinesisk når man befinder sig i Europa, da de færreste taler kinesisk på disse breddegrader, i hvert fald langt færre end antallet der kan begå sig på engelsk. Der bliver dog udgivet masser af publikationer på kinesisk, så hvis du finder en god kilde derfra, er jeg da sikker på den bliver accepteret uden brok. Det er godt nok tvivlsomt at der forefindes et resumé på dansk, men os der ikke forstår kinesisk skulle dog have en vis chance for i det mindste at kunne finde et engelsk abstract.
Citat:
Eller måske kan vi bare holde det til latin, det er jo nemt at oversatte til andre sprog uden misforståelser.
Dixi, jacta est alea.
Ja bestemt, jeg vil glæde mig til at læse en videnskabelig artikel om vegetarisme el. bæredygtigt landbrug på latin. De findes sikkert i hobetal. Find dem på pubmed
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/