spiffeh skrev:
synes bare overskriften sagde "Agonist actions of dihydroergotamine at 5-HT2B and 5-HT2C receptors and their possible relevance to antimigraine efficacy"
Jaja, i den reference du tilføjede til din post senere, mens jeg selv skrev min egen. Jeg har læst artiklen, og jeg mener den sælger sin sag om at 5-HT[sub]2B[/sub] agonisme skulle kunne forebygge migræne en del mindre overbevisende end studiet jeg postede ovenfor som påviser det modsatte. Hvis du læser diskussionen, vi du også se at de slet ikke påstår lodret at 5-HT[sub]2B[/sub]-agonisme er den primære årsag til at DHE og 8'-OH-DHE har en bedre evne til at forhindre tilbagefald af migræne end triptanerne har - personligt synes jeg at en længere halveringstid lyder som en mere plausibel forklaringsmodel.
spiffeh skrev:
kan du uddybe hvorfor det er antagonister der så hjælper?
Det virker til at for kraftig aktivering af denne specifikke serotoninreceptor kan udløse migræneanfald. En antagonist blokerer receptorer, og forhindrer dem herved i at blive udløst. Som f.eks. naloxon er en antagonist for opiatreceptorerne.
spiffeh skrev:
- og når du siger forebyggende, mener du så ikke så præcis det samme som jeg siger? - man opbygger en tolerans på dem, således at der med antagonister vil være ekstra aktivitet og dermed ingen hovedpine- og hvis man tager agonister, opbygger tolerans, så der vil være hovedpine?
Nej.
spiffeh skrev:
pråmæthæus, dette skal ses som positiv kritik, men tænkte på om du ikke kunne skrive det alment brugte ord i parantes efter det "lægelige" ord.. lidt ala profylaktisk(forbyggende) eller in vivo(i cellen, altså i kroppen, dermed ikke i et reagentsglas)(så du brugte den omkring destruktion af serotonerge nerveceller) da jeg ofte ser du bruger den slags ord, kender en del af dem - men nogen af dem bliver jeg nød til at slå op.. lærere selvfølgelig noget af det, men stadig..

Nu er det ikke for at gøre sproget utilgængeligt at man anvender den slags termer, men for at gøre det koncist. Ikke alle medicinske udtryk kan direkte oversættes i blot nogenlunde nøjagtigt sprog til "almindeligt" dansk. Og jeg anvender i reglen kun tekniske termer hvis det er en i forvejen ret teknisk diskussion jeg blander mig i.